Mitwirkende A-Z

A
"Sir" Reginald Anthony

"Sir" Reginald Anthony,

ist ein amerikanischer Skit-Künstler und Poet. Seine Auftritte sind meist frei improvisiert, basierend auf erfundenen Charakteren und Szenen. Er ist Gastgeber des populären Literaturformats Let`s Talk About Books With Reggie des Carl-Schurz-Hauses in Freiburg und hostet bei Radio Dreyeckland die Radiosendung Voyage To Gandahar: The Hip-Hop Network.

Rüdiger Bering

Rüdiger Bering,

geboren 1961, studierte Theaterwissenschaft und Publizistik, danach u.a. Gastdramaturg an verschiedenen Berliner Theatern, Lehrbeauftragter an der Universität der Künste Berlin, Geschäftsführender Dramaturg am Theater Oberhausen. Seit 2017 Chefdramaturg am Theater Freiburg. Übersetzt gelegentlich auch für die Bühne aus dem Amerikanischen und Französischen.

Sascha Berst-Frediani

Sascha Berst-Frediani,

ist Sohn einer deutschen Mutter und eines toskanischen Vaters und lebt seit Ende der 80er Jahre in Freiburg. Arbeitet dort als Anwalt und versuchsweise als Autor. Er ist deutsch-italienischer Staatsbürger, ob er einen deutschen Kopf und ein italienisches Herz hat oder umgekehrt, ist unklar. Seine Muttersprache ist Deutsch, Italienisch und Französisch spricht er fließend. Seine Leidenschaft gilt so oder so der Literatur.

Ulrich Blumenbach

Ulrich Blumenbach,

geboren 1964, übersetzt seit 1993 aus dem Eng­lischen und hat unter anderem Werke von Agatha Christie, Joshua Cohen, Stephen Fry und Jack Kerouac sowie Gedichte von Dorothy Parker ins Deutsche gebracht. Für die Übersetzung von David Foster Wallace’ Roman Infinite Jest (dt. Unend­licher Spaß) erhielt er 2010 den Preis der Leipziger Buchmesse.

Frank Borsch

Frank Borsch,

1966 geboren, studierte Anglistik und Geschichte in Freiburg. Er war viele Jahre Comic-Übersetzer und im Autorenteam von Perry Rhodan, der größten Science-Fiction-Serie der Welt. Seine Trilogie Alien Earth führt in das Jahr 2059: Die Aliens kommen. Ihre Botschaft in 372 Sprachen für die Menschheit: „Fürchtet euch nicht!“. Aktuell folgt er seiner großen Leidenschaft, dem Radfahren, und hilft mit, Menschen aufs Rad zu bringen.

Prof. Elisabeth Cheauré

Prof. Elisabeth Cheauré,

ist seit 1990 als Professo­rin für Slavische Philologie an der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg. 2003 folgte die Erweiterung der Venia im Fach Gender Studies. Sie ist vielfach ausgezeichnet, unter anderem erhielt sie den Internationalen Preis für Verdienste auf dem Feld der Vermittlung russischen Kultur­erbes nach Europa. Sie ist Gründerin und Vorstandsvorsitzende des Zwetajewa-Zentrum für russische Kultur an der Universität Freiburg e. V.

Leila Chammaa

Leila Chammaa,

geboren in Beirut in Libanon, studierte Islamwissenschaft, Arabistik und Politologie an der FU Berlin und im Zusatzstudium Deutsch als Fremdsprache an der Humboldt-Universität Berlin. Seit 1990 übersetzt sie arabische Prosa und Lyrik ins Deutsche. Daneben dolmetscht und moderiert sie Lesungen und berät Verlage, Kultureinrichtungen und Festivals im Bereich der arabischen Literatur.

Lukas Dubro

Lukas Dubro

studierte Angewandte Literaturwissenschaften in Berlin. Er ist Begründer der Zeitschriften Kapsel für Science-Fiction-Literatur aus China (2017) und Car­touche über Popkultur aus Berlin (2012). Er arbeitet zudem als freier Redakteur und Journalist und schrieb regelmäßig für taz, Spex und Melodie & Rhythmus.

YVONNE EGLINGER

YVONNE EGLINGER,

geboren 1988 in Essen, studierte an der Heinrich Heine Universität in Düsseldorf Literaturübersetzen. 2018 erhielt sie das Johann-Joachim-Christoph-Bode-Stipendium des Deutschen Übersetzerfonds. Sie lebt in Freiburg und arbeitet als Übersetzerin von Belletristik und Sachbüchern aus dem Englischen und Französischen. Sie übertrug unter anderem Werke von Jacqueline Woodson, Margaret Atwood und Alice Zeniter ins Deutsche.

JUDITH ELZE

JUDITH ELZE,

ist in Italien aufgewachsen und lebt heute im Kaiserstuhl. Sie studierte verschiedene Sprachen und dolmetschte über längere Zeit im Kulturbereich. Sie arbeitet als Übersetzerin englischer, italienischer und russischer Texte.

DR. GUILLAUME FIEDLER-PLAS

DR. GUILLAUME FIEDLER-PLAS,

studierte Germanistik, Romanistik und Philosophie an den Universitäten Paris-Sorbonne und Freiburg. Nach Lehrtätigkeiten an verschiedenen französischen Universitäten ist er seit 2015 Französischlektor am Frankreich-Zentrum der Universität Freiburg.

FRANK GEERAERS

FRANK GEERAERS,

geboren 1979, ist in Ostflandern aufgewachsen, studierte Anglistik, Germanistik und Vergleichende Literaturwissenschaft in Gent, Salzburg und Tübingen. Seit 2003 ist er im Ländle wirksam: in Tübingen, Stuttgart und Freiburg als freier Übersetzer (Niederländisch, Deutsch, Dänisch, Englisch) für europäische Unternehmen, in der akademischen Recherche (neue Berner Humboldt-Ausgabe) und gelegentlich als Copywriter/Verkoster für Brauereien und Bierimporteure.

SEBASTIAN GUGGOLZ

SEBASTIAN GUGGOLZ,

geboren 1982, studierte Kunstgeschichte und Germanistik in Hamburg. Er arbeitete einige Jahre als Lektor bei Matthes & Seitz, bevor er 2014 den Sprung wagte und den Guggolz Verlag gründete. In diesem werden Neuausgaben und Neuübersetzungen von Autor*innen aus Nord- und Osteuropa veröffentlicht, deren Werke unter den politischen Bedingungen des 20. Jahrhunderts in Vergessenheit geraten sind. 2019 und 2020 wurde der Verlag mit dem Deutschen Verlagspreis ausgezeichnet.

INGRID HARTING

INGRID HARTING,

studierte Klassische Philologie und Romanistik in Deutschland und der Schweiz. Nach dem Studium zur Literaturübersetzerin an der Universität Straßburg (ITIRI) übersetzte sie Werke  französischer Autorinnen und Autoren, u. a. dokumentarische Theaterstücke und poetische Texte von Claire Audhuy und Baptiste Cogitore, sowie soziologische Werke zur Migrationsgeschichte von marokkanischstämmigen Familien.

MARIEKE HEIMBURGER

MARIEKE HEIMBURGER,

ist Diplom-Übersetzerin für Literatur und seit Juni 2021 erste Vorsitzende des Verbands deutschsprachiger Übersetzer/innen literarischer und wissenschaftlicher Werke e. V. Seit 1998 hat sie fast 60 Bücher, hauptsächlich Romane und erzählende Sachbücher, aus dem Englischen und Dänischen übersetzt.

DJ HERCULES ALIAS MARTIN MÖLLER-SMEJKAL

DJ HERCULES ALIAS MARTIN MÖLLER-SMEJKAL,

fühlte sich schon immer wie ein Außerirdischer, zumindest aber wie ein Ausländer. Musik war für ihn seit frühester Kindheit Muttersprache. Seit 2002 ist er in Freiburg als Schlagzeuger, Gitarrist, Veranstalter, DJ und Tontechniker aktiv. Als Schlagzeuger befasste er sich mit Funk, Soul, Reggae, Indie Pop/ Rock, als Gitarrist und Sänger mit Rhythm and Blues.

INGO HERZKE

INGO HERZKE,

geboren 1966 in Niedersachsen, lebt aktuell mit seiner Familie in Hamburg, studierte in Göttingen und Glasgow Klassische Philologie, Anglistik und Geschichte. Statt wie geplant Lehrer zu werden, begann er 1999 Literatur zu übersetzen, unter anderem A. L. Kennedy, Nick Hornby, Gary Shteyngart und Alan Bennett. Der von ihm übersetzte Roman Nur drei Worte von Becky  Albertalli wurde 2017 mit dem Jugendliteraturpreis ausgezeichnet.

CORNELIA HOLFELDER-VON DER TANN

CORNELIA HOLFELDER-VON DER TANN,

geboren 1950 in Villingen im Schwarzwald, begann Mitte der 70er Jahre nach dem Studium der Anglistik, Germanistik und Romanistik mit dem literarischen Übersetzen. Seither übersetzt sie  Romane, Krimis, Fantasy sowie Science-Fiction. Sie engagiert sich für jüngere Kolleg*innen und leitet seit Jahrzehnten Workshops.

HANNA HOVTVIAN

HANNA HOVTVIAN,

geboren 1993 in Schowti Wody in der Ukraine, ist Teil des Literaturhaus-Teams und gestaltet mit Martin Bruch das inhaltliche Programm. Nach dem Bachelor-Studium der technischen  Übersetzung (Englisch – Ukrainisch, Russisch) in Dnipro, Ukraine, studierte sie Englische Kultur- und Literaturwissenschaften im Master in Göttingen. Dort arbeitete sie zudem beim Literaturfestival Göttinger Literaturherbst.

ANNETTE HUG

ANNETTE HUG,

geboren 1970 in Zürich, hat dort Geschichte und in Manila Women and Development Studies studiert. Sie lebt und arbeitet als freie Autorin in Zürich und verfasst neben Belletristik auch Kolumnen und Reisereportagen. Ihr dritter Roman Wilhelm Tell in Manila ist 2017 mit einem Schweizer Literaturpreis ausgezeichnet worden. Im März 2021 erschien ihr vierter Roman Tiefenlager bei Wunderhorn in Heidelberg.

DEJLA JASSIM

DEJLA JASSIM,

geboren 1999, studierte Allgemeine Rhetorik und Anglistik/Amerikanistik in Tübingen und arbeitete zunächst als Werbetexterin. Seit 2021 ist sie als selbstständige literarische Übersetzerin  von Essays, Reden, Gedichten, Romanen oder Sachbüchern aus dem Englischen tätig.

JOE KILLI

JOE KILLI,

ist Musiker, Komponist, Videokünstler und multiinstrumentaler Soloperformer, lebt in Freiburg und war unter anderem für Dokumentarfilm-Vertonungen, freie Theater-Musikprojekte und das Stadttheater Freiburg tätig. Er absolvierte Live-Auftritte bei France 3, ARD, Hessischer Rundfunk, Radio Bremen und SWR sowie bei Internationalen Gitarrenfestivals und den Blue Room Sessions in Dublin. Seit 12 Jahren ist er festes Mitglied des Theater Zerberus.

KAIJA LEDERGERBER

KAIJA LEDERGERBER,

wohnt in Basel, spielte u. a. für Theater Mephisto und Co Konstanz, Off Deluxe Freiburg, Experimentalbühne E-Werk Freiburg und ist Mitgründerin des Basler Künstlerkollektivs Flex  Colectivo. Sie brachte 2019 als Regisseurin für neuestheater.ch eine neue Fassung der Leiden des jungen Werthers mit Gebärdensprache auf die Bühne. Sie ist leidenschaftliche Sprecherin für SRF Hörspiele.

MELODY MAKEDA LEDWON

MELODY MAKEDA LEDWON,

geboren 1981, studierte Africana Studies und Soziologie am Hunter College, CUNY, New York und Erziehungswissenschaften an der Washington University in St.Louis. Sie arbeitet als freie  Übersetzerin und Dolmetscherin: Englisch–Deutsch / Deutsch-Englisch. Ihr Fokus liegt auf Schwarzer (feministischer), diskriminierungsfreier und US-amerikanischer Literatur. Veröffentlichungen unter anderem bei S. Fischer und Unrast.

RUTH MADER-KOLTAY

RUTH MADER-KOLTAY,

geboren 1968, studierte italienische, französische und deutsche Literaturwissenschaft. Sie lebt in Freiburg und arbeitet als Dozentin bei der Dante-Alighieri-Gesellschaft. Als literarische Übersetzerin hat sie für S. Fischer und seit 2017 für den Freiburger nonsolo Verlag unter anderem Werke von Aldo Zargani, Igiaba Scego, Nicola H. Cosentino und Anna Pavignano aus dem Italienischen ins Deutsche übertragen.

KATJA MEINTEL

KATJA MEINTEL,

übersetzt aus dem Französischen und Englischen, darunter Autor*innen wie Abdourahman Waberi (Stefan-George-Preis 2006), Patrick Pécherot, Violaine Bérot und Gilbert Gatore  (Nominierung Internationaler Literaturpreis HKW 2015). In Freiburg promovierte sie zum afrikanischen Kriminalroman und arbeitet aktuell auch als Lektorin und Kulturvermittlerin.

FELIX MEYER ZU VENNE

FELIX MEYER ZU VENNE,

studierte Sinologie und Chinesisch als Fremdsprache in Berlin und Göttingen und unterrichtet derzeit Chinesisch als Fremdsprache. Er ist unter anderem für Kapsel und Hefte für ostasiatische Literatur als Übersetzer tätig.

MIRJAM NUENNING

MIRJAM NUENNING,

geboren 1979, studierte Human Development, Early Childhood Education und Social Work an der Howard University, Washington, DC. Sie ist Gründerin der afrodiasporischen Kita Sankofa (Berlin) und arbeitet als freiberufliche Übersetzerin für afrodiasporische Literatur. Ihre Übersetzungen erschienen in den Verlagen S. Fischer, Hanser und w_orten und meer.

ULRICH PRÖFROCK

ULRICH PRÖFROCK,

geboren 1955 in Wuppertal, wuchs auf in Kaufbeuren im Allgäu und lebte ab 1965 für fast zehn Jahre in Paris. Anschließend studierte er in Freiburg Volkswirtschaftslehre. 1985 gründete er die Buchhandlung ‚X für U‘. Seit Anfang der 90er arbeitet er als Übersetzer im Bereich Comic/Graphic Novel. Unter anderem erhielt er dafür den Christoph Martin Wieland Übersetzerpreis 2015.

JÜRGEN REUß

JÜRGEN REUß,

Übersetzer, Journalist und Autor in wechselnden Anteilen, hat seit Mitte der 90er u. a. Marshall McLuhan, Kevin Kelly, Douglas Rushkoff und Romane aus dem Englischen sowie einige Titel aus dem Schwedischen übersetzt. Seine jüngste Übersetzung, eine Biographie über den amerikanischen Künstler Cy Twombly, bleibt leider unveröffentlicht. Der Buchmarkt ist schwierig, der kleine Verlag hat aufgegeben.

Coral Romà García

Coral Romà García,

ist in Barcelona geboren und aufgewachsen und hat dort Romanistik studiert. Seit mehr als 20 Jahren arbeitet sie selbstständig in der Verlagsbranche als literarische Übersetzerin, Lektorin und Korrektorin. Ihre drei Hauptsprachen sind Katalanisch, Italienisch und Spanisch. 2013 wurde sie nach Freiburg verpflanzt und gedeiht bis heute hier.

TOBIAS SCHEFFEL

TOBIAS SCHEFFEL,

geboren 1964 in Frankfurt am Main, studierte in Tübingen, Tours und Freiburg, übersetzt seit Mitte der 90er Belletristik, Sachbücher und Kinder- und Jugendliteratur aus dem Französischen. Zu den von ihm übersetzten Autoren gehören Robert Bober, Fred Vargas, Frédéric Beigbeder, Marie-Aude Murail, Timothée de Fombelle, Pierre Lemaitre und Albert Camus.

LEA SCHNEIDER

LEA SCHNEIDER,

geboren 1989 in Köln, lebt nach Aufenthalten in China und Taiwan als freie Autorin, Übersetzerin und Kritikerin in Berlin. Ihre literarische Arbeit bewegt sich zwischen Lyrik, Essay und  Übersetzung. Für ihre Übersetzungen von chinesischer Gegenwartslyrik ins Deutsche wurde sie mehrfach prämiert; für ihre eigenen Werke erhielt sie u.a. den Dresdner Lyrikpreis und den Kunstpreis Berlin. Zuletzt erschienen im Verlagshaus Berlin: CHINABOX. Neue Lyrik aus der Volksrepublik und made in china.

FRIEDERIKE SCHULTE

FRIEDERIKE SCHULTE,

ist seit 2010 Direktorin des Carl-Schurz-Haus Freiburg. Sie hat in Tübingen und Amherst, Massachusetts, Amerikanistik, Komparatistik und Neuere Deutsche Literatur studiert. Vor ihrer Tätigkeit in Freiburg war sie am Deutsch-Amerikanischen Institut Tübingen und am Deutsch-Amerikanischen Zentrum Stuttgart im Kulturprogramm tätig.

CHRISTOPH TRUNK

CHRISTOPH TRUNK,

geboren 1959, studierte Psychologie in Mannheim, St. Catharines/Ontario und Freiburg. Seit 1992 übersetzt er Sachbücher aus dem amerikanischen und britischen Englisch, vor allem aus den Bereichen Psychologie, Psychoanalyse, Psychotherapie; unter anderem: Nina Coltart, Auf dem Hochseil – Essays und Meditationen zur Praxis der Psychoanalyse, Psychosozial 2018; Carla Naumburg, Ausgemotzt – Wie Sie es schaffen, Ihr Kind ohne Schimpfen & Schreien zu erziehen,TRIAS 2021.

MAJA UEBERlE-PFAFF

MAJA UEBERlE-PFAFF,

geboren in Karlsruhe, lebt seit 1972 im Raum Freiburg. Nach ihrem Studium in Freiburg, Nottingham und Berkeley arbeitete sie als Sprachdozentin und Verlagslektorin, bevor sie sich ganz auf Literaturübersetzen und Schreiben konzentrierte. Seitdem hat sie über 100 Titel aus dem Englischen und Französischen übersetzt – Belletristik, Sachbuch, Filme und Theaterstücke. Zu ihren Autor*innen gehören Mark Twain, Alice Walter, Elizabeth Poliner, Jean M. Auel, Azar Nafisi, Cathérine Cusset und Karine Tuil.

CÉCILE WAJSBROT

CÉCILE WAJSBROT,

geboren 1954, lebt als Romanautorin, Essayistin und Übersetzerin aus dem Englischen und Deutschen in Paris und Berlin. Sie schreibt auch Hörspiele, die in Frankreich sowie in Deutschland gesendet werden. 2007 war sie Gast des Berliner Künstlerprogramms des DAAD. Sie ist Mitglied der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung sowie der Akademie der Künste in Berlin. 2014 erhielt sie den Eugen-Helmlé-Übersetzerpreis, 2016 den Prix de l’Académie de Berlin.

ANNE WEBER

ANNE WEBER,

geboren 1964 in Offenbach, lebt seit 1983 in Paris. Sie hat sowohl aus dem Deutschen ins Französische übersetzt, unter anderem Sibylle Lewitscharoff und Wilhelm Genazino, als auch umgekehrt, Pierre Michon, Marguerite Duras. Ihre eigenen Bücher schreibt sie in deutscher oder französischer Sprache. Ihre Werke wurden vielfach ausgezeichnet, unter anderem mit dem Heimito von Doderer-Literaturpreis, dem 3sat-Preis und dem Johann-Heinrich-Voß-Preis sowie zuletzt mit dem Deutschen Buchpreis 2020 für ihr Buch Annette, ein Heldinnenepos.

KASSANDRA WEDEL

KASSANDRA WEDEL,

geboren 1984 in Hessen, studierte Theaterwissenschaften und Kunstpädagogik in München und lebt dort als Künstlerin, Tänzerin, Choreografin, Schauspielerin, Performerin. Ob als  Gewinnerin diverser Hip-Hop-Meisterschaften, Musikvideo-Contests, Fernseh-Tanzshows oder bei ihren zahlreichen Schauspiel-Engagements an verschiedensten Kulturstätten: In fast all ihren Arbeiten ist Tanz und Gebärdensprache gegenwärtig sowie die Lust, mit Formen des Ausdrucks zu arbeiten und zu experimentieren.

FRANZISKA WINKLER

FRANZISKA WINKLER,

ist als Tochter tauber Eltern aufgewachsen. 2017 war sie Mitbegründerin des gebärdensprachlichen Literaturprojekts handverlesen. Sie studierte an der Universität Bremen und der Yeditepe University Istanbul Kultur- und Medienwissenschaft. 2014 bis 2016 war sie Herausgeberin des Kulturmagazins tri*log. Inzwischen studiert sie Deaf Studies an der Humboldt-Universität Berlin. Sie ist Projektleiterin für handverlesen und engagiert sich für weitere emanzipatorische Literaturprojekte in Berlin.

ANDREA WURTH

ANDREA WURTH,

Jahrgang 1964, wohnt bei Offenburg, übersetzt aus dem Französischen ins Deutsche, gelegentlich aus dem Englischen, arbeitet hauptsächlich als Fachübersetzerin in den Bereichen Marketing, Tourismus, Kultur, Videospiele und Recht, widmet sich aber auch regelmäßig der Übersetzung von Erzählungen, Romanen und Sachbüchern.

Adelheid Zöfel

Adelheid Zöfel,

ist 1946 auf die Welt gekommen, in Tübingen aufgewachsen, hat in Bonn, Berlin, Berkeley und London gelebt und ist jetzt schon lang in Freiburg. Übersetzt hat sie an die 200 Bücher, und die schönsten waren Marisha Pessl, „Die alltägliche Physik des Unglücks“, Taiye Selasi, „Diese Dinge geschehen nicht einfach so – Ghana must go“ und Bill Clegg, “Fast eine Familie”. Mehr werden's nicht.

Z

Fotos: Rüdiger Bering: © Anna Polke, Sascha Berst-Frediani: © privat, Ulrich Blumenbach: © privat, Frank Borsch: © Alex Jung, Leila Chammaa: © privat, Elisabeth Cheauré: © privat, Lukas Dubro: © Yanina Isla, Yvonne Eglinger: © privat, Judith Elze: © privat, Guillaume Fiedler-Plas: © privat, Coral Romà García: © Iva Jauss, Frank Geeraers: © privat, Sebastian Guggolz: © Nils Stelte, Ingrid Harting: © privat, Marieke Heimburger: © Ebba Drolshagen, DJ Hercules aka Martin Möller: © privat, Ingo Herzke: © Herwig Lührs, Cornelia Holfelder von der Tann: © Ebba Drolshagen, Hanna Hovtvian: © privat, Annette Hug: © Gaëtan Bally, Keystone_SDA, Dejla Jassim: © privat, Joe Killi: © Raimund Schall, Kaija Ledergerber: © Ilja Baumeister, Melody Makeda Ledwon: © Yero Adugna, Ruth Mader-Koltay: © privat, Katja Meintel: © privat, Felix Meyer zu Venne: © Yanina Isla, Mirjam Nuenning: © Ralf Steinberger, Ulrich Pröfrock: © Régis Loisel, Sir Reginald Anthony: © Lizzy Mo, Jürgen Reuß: © privat, Tobias Scheffel: © privat, Lea Schneider: © Mück Fotografie, Friederike Schulte: © Christoph Eberle, Christoph Trunk: © privat, Maja Ueberle-Pfaff: © privat, Cécile Wajsbrot: © imago images, Christian Thiel, Anne Weber: © Thorsten Greve, Kassandra Wedel: © Nicolas Priso, Franziska Winkler: © Valeska Hoischen, Andrea Wurth: © privat